Skip to main content
University of California Press

About the Book

In a book that radically challenges conventional understandings of the dynamics of cultural imperialism Shaden M. Tageldin unravels the complex relationship between translation and seduction in the colonial context. She examines the afterlives of two occupations of Egypt—by the French in 1798 and by the British in 1882—in a rich comparative analysis of acts fictions and theories that translated the European into the Egyptian the Arab or the Muslim. Tageldin finds that the encounter with European Orientalism often invited colonized Egyptians to imagine themselves “equal” to or even “masters” of their colonizers and thus paradoxically to translate themselves toward—virtually into—the European. Moving beyond the domination/resistance binary that continues to govern understandings of colonial history Tageldin redefines cultural imperialism as a politics of translational seduction a politics that lures the colonized to seek power through empire rather than against it thereby repressing its inherent inequalities. She considers among others the interplays of Napoleon and Hasan al-'Attar; Rifa'a al-Tahtawi Silvestre de Sacy and Joseph Agoub; Cromer 'Ali Mubarak Muhammad al-Siba'i and Thomas Carlyle; Ibrahim 'Abd al-Qadir al-Mazini Muhammad Husayn Haykal and Ahmad Hasan al-Zayyat; and Salama Musa G. Elliot Smith Naguib Mahfouz and Lawrence Durrell. In conversation with new work on translation comparative literature imperialism and nationalism Tageldin engages postcolonial and poststructuralist theorists from Frantz Fanon Edward Said and Gayatri Spivak to Jean Baudrillard Walter Benjamin Emile Benveniste and Jacques Derrida.

About the Author

Shaden M. Tageldin is Associate Professor in the Department of Cultural Studies and Comparative Literature at the University of Minnesota.

Table of Contents

List of Illustrations
Acknowledgments
Note on Translation and Transliteration

Overture | Cultural Imperialism Revisited: Translation Seduction Power
1. The Irresistible Lure of Recognition
2. The Dismantling I: Al-'Attar's Antihistory of the French in Egypt 1798–1799
3. Suspect Kinships: Al-Tahtawi and the Theory of French-Arabic "Equivalence," 1827–1834
4. Surrogate Seed World-Tree: Mubarak al-Siba'i and the Translations of "Islam" in British Egypt 1882–1912
5. Order Origin and the Elusive Sovereign: Post-1919 Nation Formation and the Imperial Urge toward Translatability
6. English Lessons: The Illicit Copulations of Egypt at Empire's End
Coda | History Affect and the Problem of the Universal

Notes
Index

Awards

  • Harry Levin 2013, American Comparative Literature Association